英語ペラペラ☆エリートになる方法

アメリカ留学後、マッキンゼー就職、 現在、外資系法律事務所にてアメリカ人弁護士美人?秘書。

日本にいながら、初心者から英語がペラペラになる方法、
このような表現集がほしかった!というフレーズと、
海外エリートたちがビジネス&プライベートで本当に使う、
相手からできる、と思われる方法もわかる英語ペラペラブログ。

英語ができると、収入も倍増します。

さらに、絶対英語が話せる方がエリートであり、
男性ならカッコイイ&女性なら世界が広がり、仕事も選べるようになります。

伝言を受ける

Keiko : He is in New York right now.
            May I take a message? 
     彼は今ニューヨークにおります。
     ご伝言を承りましょうか?

Caller : Yes. Please tell him to call me back when he retrn.
      はい、彼が戻ってきたら、私に電話をするように伝えてください。

Keiko : Certainly. I'll make sure he gets the message and have him call you 
            when he return.
           かしこまりました。ご伝言を必ず申し伝えて、彼が戻り次第、
     こちらからお電話いたします。

Caller : Thank you for your help.
      ありがとうございます。


@Useful expression

・ご伝言を承りましょうか?
Would you like to leave a message?

・ただいま別の電話に出ております。
His line is busy right now.

# Certainly は、とても品があり、使えるビジネス英語です。
  お客様から何か依頼されたとき等、こちらを使います。





 

英語で名前を確認する

Caller: I'd like  to talk to Brad. Is he in?
ブラッドと話したいのですが、いらっしゃいますか?

Keiko: Yes, he is. May I ask who's calling, please?
はい、おりますが、お名前をいただけますか?

Caller: I'm Elle Woods from Harvard Law Office.
ハーバード法律事務所のエル・ウッズです。

Keiko: I'm sorry but I didn't catch your name.
           May I have your name again, please?
お名前が聞き取れませんでした。もう一度お長いできますか?

Caller: Sure. It's Elle Woods.
もちろんです。わたくしはエル・ウッズです。

Keiko: Thank you, Ms. Woods.
ウッズさん、ありがとうございます。


@Useful Expression お役立ち表現

* May I have your name, please?
お名前をいただけますか?

* May I ask who's speaking, please?
どちらさまですか?

* May I have the name of your company, please?
会社名をいただけますか?

* May I ask what company you are with?
どちらの会社の方でいらっしゃいますか?

* Could you speak up a little, please?
もう少し大きな声でお話しいただけますか?

@Vocabulary 単語

* speak up 大きな声で話す



☆相手の名前を尋ねる際に、What is your name? や Who are you? 

と尋ねるのは適切ではありません。

May I have your name? と尋ねると、丁寧な表現になります。




 

弁護士に役立つ英語

弁護士とクライアントの会話

CLIENT: As you know, I own two office buildings downtown. One of them will be vacant next year and I’m currently evaluating prospective tenants. Generally speaking, I prefer established companies with a track-record. 
クライアント: ご存じのように、私はダウンタウンに2つのオフィスビルディングを所有しています。
ひとつは来年空室になる予定であり、現在入居希望者を審査しています。
一般的に言えば、良い業績のある安定した大手企業を好みます。

LAWYER: Of course. 
弁護士: 勿論ですよね。

CLIENT: Yes, but the potential lessee I'm most interested in doing business with is a company I’ve never heard of. Actually, I met some of the principals last week. 
はい、しかし、私が最も興味のあるビジネスをしている、見込みのある貸借人は、私が聞いたことのない会社です。
実際、私は先週、主要な人物の数名と会いました。

LAWYER: Do you know when they incorporated? 
彼らが法人化した時知っていましたか?


CLIENT: No. Actually, as I understand it, they may not yet be a company. What would you advise? 
いいえ、私が理解しているように、彼らはまだ会社というものではないかもしれない。何かあなたのアドバイスは?

LAWYER: We’ll run a quick check with the Secretary of State’s office and determine whether or not the corporation exists. If so, then I’d advise you to have the lease signed by the president and attested by the secretary with a board resolution authorising the transaction. 
私たちは国務長官の事務所で迅速なチェックを行い、会社が存在するかどうか判断します。
もしそうなら、大統領に賃借契約がサインされ、取引を承認する取締役会議の幹事に承認されることをお勧めします。




@Vocabulary 単語

* Prospective 将来の、見込みのある

* established company 確率した、安定した、基礎のしっかりした

* Secretary of State 国務長官 ☆他国の外務大臣(Foreign Minister)と同じ 

* attested 証言された、署名された ☆attested copy 証明謄本




サイト経営者
Ryoko
慶應義塾大学文学部卒業。

美人秘書と言われてます笑。

英検1級。
RSS
  • ライブドアブログ